|
|
|
Decision Support Systems. Theory and Practice (DSS 2012) |
All 20 messages.
|
Participator of the conference: |
Хурцилава Костянтин Вікторович, e-mail:1524nsurena_580[at]rambler.ru |
Authors: |
Хурцилава К.В., Білецький Б.О. |
Title of report: |
ПІДСИСТЕМА ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО (АКТУАЛІЗАЦІЇ) ЗМІСТУ БАЗИ ДАНИХ ЛІСОВПОРЯДКУВАННЯ |
| | | |
Taras, taras@irpin.com | 1278 |
| Понравилась статья. Мало общих фраз, написана очень конкретно, по теме. Замечания.. >Як вказано, ([3]) у традиційних технологіях на планшетах >виконується >картографічна складова проектування відводів лісу, на >планшети також наносяться зміни, >що виникли в результаті господарчої діяльності, або >стихійних явищ, тощо. как я понимаю, изменения наносятся не только на бумажный планшет, а вообще на любой растр, например аерофотоснимок или спутниковый снимок. |
| | |
|
Хурцилава Костянтин, ІПММС НАНУ, Київ, Україна | 1279 |
И другие расстры тоже, но мы пока сталкивались с расстровыми планшетами. |
|
|
| | | |
Taras, taras@irpin.com | 1280 |
| >>Як вихідний матеріал для внесення змін компонента внесення >>змін системи “ГІС – >>Ліспроект” використовує векторні шейп – файли відповідного >>лісництва, растрові >>лісовпорядкувальні планшети з нанесеними змінами, тоже самое, во первых растровые лесоустроечные планшеты для внесения изменений это не выходной материал, а входной. Во вторых не только растровые планшеты а и другие растры тоже. |
| | |
|
Хурцилава Костянтин, ІПММС НАНУ, Київ, Україна | 1281 |
"Вихідний" - это по русски "исходный". И другие тоже, но пока расстровые планшеты. |
|
|
| | | |
Taras, taras@irpin.com | 1282 |
| >>Під час розробки засобів внесення змін виникли деякі >>утруднення пов’язані з >>необхідністю враховувати топологічні зв’язки між >>просторовими об’єктами. Может просто "труднощі" а не "утруднення".. |
| | |
|
Хурцилава Костянтин, ІПММС НАНУ, Київ, Україна | 1283 |
"Утруднення", створюють утруднення при сприйнятті статті ? :) "Утруднення" - это затруднения. "Труднощі" - это трудности. |
|
|
| | | |
Taras, taras@irpin.com | 1284 |
| >>Ці утруднення були подолані шляхом.. тоже.. "утруднення") |
| | |
|
Хурцилава Костянтин, ІПММС НАНУ, Київ, Україна | 1285 |
"Утруднення", створюють утруднення при сприйнятті статті ? :) "Утруднення" - это затруднения. "Труднощі" - это трудности. |
|
|
| | | |
Taras, taras@irpin.com | 1286 |
| >>"Вихідний" - это по русски "исходный". "Вихідний" это порусски выходной) вот еще со словаря: "Вихідний" - это по русски "исходный". 1> прил. выходной 2> прил. (начальный, служащий точкой отправления) исходный, отправной 3> прил. канц. исходящий 4> сущ. (о человеке) разг. выходной 5> сущ. (бумага) канц. исходящая исходящий в словаре Еферемовой 1. [ муж. род ] разговорный 1) Документ, отправляемый из учреждения. 2) исходящий номер. 2. прилагательное Отправляемый из учреждения (о документах, корреспонденции и т.п.) (противоп.: входящий). противоположній входящему.... не спорь |
| | |
|
Хурцилава Костянтин, ІПММС НАНУ, Київ, Україна | 1287 |
Как указано в Русско-Украинском словаре под ред. В. В. Жайворонка К.:Абрис г. 2003 на с. 368 исходный - это "вихідний". Разве расстровый планшет в контексте статьи - это исходящая бумага в деловодстве ? |
|
|
| | | |
Taras, taras@irpin.com | 1288 |
| >>"Утруднення", створя приюють утрудненн сприйнятті статті ? :) при сприйнятті статті слово "утруднення" викликає посмішку.) Ну ладно, допустим ты великий знаток Украинского языка. Слово редкое... "труднощі" более употребимое. Ну ладно твое дело учитывать мнение читателей, или пренебрегать им... |
| | |
| | | |
Taras, taras@irpin.com | 1290 |
| >>Під час розробки засобів внесення змін виникли деякі >>утруднення пов’язані з >>необхідністю враховувати топологічні зв’язки між >>просторовими об’єктами. Ці >>утруднення були подолані шляхом створення класифікації >>просторових об’єктів у >>лісництві. Основний зміст введеної нами класифікації >>полягає у тому, що просторові >>операції виконуються не над окремими класами об’єктів >>лісництва, а над їх групами. Наверное самое специфический и сложный момент. Внесение изменений не одному слою а целой группе. радует что есть уже и реализация. позволяет редактировать не только общие, безымянные векторные слои, а и конкретные обозначенные части лесничества - кварталы, выдилы. |
| | |
| | | |
Taras, taras@irpin.com | 1292 |
| >>Как указано в Русско-Украинском словаре под ред. В. В. >>Жайворонка К.:Абрис г. 2003 на с. 368 исходный - это >>"вихідний". выше я привел цитатц из словаря где слово Вихідний имеет два смысла как исходный, входящий, начальный, так и противоположный исходящий.. было бы желательно заменить на "вхідний" матеріал, чтоб небыло разночтений... или можно конечно оставить все как есть и списать на то что это я читать не умею. |
| | |
| | | |
Taras, taras@irpin.com | 1294 |
| >>Разве расстровый планшет в контексте статьи - это исходящая >>бумага в деловодстве ? на самом деле входящяя, а если читать в статье "вихідний", то очевидно что имеется ввиду "исходящяя". |
| | |
| | | |
Taras, taras@irpin.com | 1296 |
| >>Как указано в Русско-Украинском словаре под ред. В. В. >>Жайворонка К.:Абрис г. 2003 на с. 368 исходный - это >>"вихідний". выше я привел цитатц из словаря где слово Вихідний имеет два смысла как исходный, входящий, начальный, так и противоположный исходящий.. было бы желательно заменить на "вхідний" матеріал, чтоб небыло разночтений... или можно конечно оставить все как есть и списать на то что это я читать не умею. |
| | |
| | | |
Taras, taras@irpin.com | 1298 |
| >>Разве расстровый планшет в контексте статьи - это исходящая >>бумага в деловодстве ? как раз нет..наоборот входящая, именно поэтому лучше написать "вхідний", чтоб не допускать разночтений. читая "вихідний" напрашивается противоположное понимание. А ведь это принципиальный момент. Так как именно растровые планшеты и другие растры есть основаная входящая информация о вносимых изменениях, именно на этих растрах изменения сначала вносятся специалистом "карандашиком" и потом на основании этих растров вносятся изменения в приложении в данных. Читая "вихідний растровий планшет" напрашивается другое понимание, вплоть до противоположного. Якобы растровые планшеты и другие растры есть результат работы приложения. Можешь исправить.или оставить как есть и сказать что это не значительное замечание.. |
| | |
| | | |
Taras, taras@irpin.com | 1300 |
| >>При цьому, враховуються «атрибутивні» зв’язки, >>що існують між об’єктами лісовпорядкування, та їх >>топологічні. Лучше "При цьому, враховуються «атрибутивні» та топологічні зв’язки, що існують між об’єктами лісовпорядкування." А то топологічні в конце... предложение выглядит не законченным. |
| | |
| | | |
Taras, taras@irpin.com | 1302 |
| >>При цьому, виконується поступове заповнення “таблиця >>змін”, за допомогою якої поступове заповнення "таблиці змін". А не заповнення "таблиця змін" |
| | |
| | | |
Taras, taras@irpin.com | 1304 |
| >>Засоби внесення змін “ГІС – Ліспроект” вже на даному етапі >>можуть застосовані можуть бути застосовані.. а не можуть застосовані |
| | |
| | | |
Taras, taras@irpin.com | 1306 |
| Выводы в статье тоже понравились. Описано и применение и .NET и совместимость с новыми версиями Windows и модульность и расщиряемость в перспективе. |
| | |
|
| | |
|
| |
© ATS Ukraine 2005
| | |
|
|